“Ja fa més d’un segle, aquest poble no era el llogaret ruïnós i fantasmagòric que és actualment, sinó que estava curull de vida i activitat. Prop de cent famílies habitaven les cases que avui dia no són més que un munt de rocs i bigues, i el pedregós sender que ens comunica amb Puigcerdà era un ample i còmode camí per on podien circular carros de mules. Aquí s’hi vivia bé; les vaques disposaven d’extenses pastures per engreixar-se i la llet i els formatges que produíem tenien fama a tota la regió.
Un dels pastors del poble s’anomenava Ramon Codina i era un germà de l’avi del Francesc. Era un jove atractiu i educat, galant amb les noies i fidel als seus amics que, quan convenia, sabia aparcar la urbanitat i convertir-se en un home de muntanya, dur i feréstec, capaç de sobreviure setmanes perdut pels cims completament entregat al ramat, dormint al ras i alimentant-se d’escorrialles, sense cap més companyia que el bestiar, el gos, els núvols i el vent. No exagero si afirmo que va ser el pastor que estimava més el seu ofici de tots els Pirineus.Un feixuc dia d’estiu en que ni a l’obaga corria una trista brisa, i la xafogor t’enganxava les vestidures a la pell, el jove Ramon va decidir que el ramat podia cuidar-se de si mateix una estona mentre ell aplacava la insuportable calor remullant-se al llac. Ningú sap amb certesa on està situat el llac; les indicacions que conté el document que posteriorment va redactar el Ramon són massa difuses, insuficients per ubicar-lo.
En fi, tornant a la història; quan el pastor va sortir de l’aigua, va albirar a la ribera oposada una dona bellíssima, esvelta, talment com un àngel caigut del cel. Estava asseguda a tocar de la vora del llac, pentinant-se delicadament la seva llarguíssima cabellera blau-verdosa. El jove pastor va notar una fiblada al cor, i immediatament es va enamorar de la desconeguda. Resolut, va decidir abordar-la; en atansar-s’hi, però, la dona es va espantar, i d’una revolada va tirar-se de cap a l’aigua i no en va emergir.
Aquest prodigi sobrehumà no va fer trontollar gens ni mica l’amor inflamat del jove pastor, i cada dia tornava al llac per intentar conèixer aquella dona sublim, aconseguint sempre el mateix resultat decebedor. Fins que un dia, fart de fracassos, quan la dona es va llançar al llac ell s’hi va llançar al darrere.
I allí, sota l’aigua, la va besar. Va ser un petó suau, sense gairebé ni fregar els llavis d’aquell ésser màgic, però a la vegada tan apassionat i electritzant que va elevar el Ramon de la realitat, abstraient-lo tant que gairebé s’oblida de sortir a respirar. Aquella prova de fidelitat va conquerir el cor de la dona, i a partir de llavors els encontres van freqüentar. El pastor, en les interminables hores de vigilància del bestiar, li escrivia emotius poemes obrint-li el cor de bat a bat, declarant-li el seu amor més sincer, i no esperava altra cosa que l’arribada del migdia per reunir-se amb la seva estimada i recitar-li. Conversaven entusiasmadament fins que la fosca ho cobria tot amb el seu impenetrable teló; llavors ella desapareixia fins l’endemà, sense donar cap indici ni d’on vivia, ni de qualsevol aspecte referent a la seva vida més enllà d’aquelles delicioses trobades.”
L’Antoni es va permetre una dilatada pausa per remullar-se la gola i per brindar-me l’oportunitat de fer algun comentari en cas que ho volgués; però el meu únic desig era que prosseguís amb el relat i conèixer el final d’aquella història. A fora la tempesta havia amainat, però jo sentia com si n’hagués esclatat una altra dins meu, d’idèntica magnitud, de tan esbalaït i expectant com estava.
“I així va transcórrer un any, durant el qual la unió entre aquelles dues ànimes no va fer més que intensificar-se. A la fi, el Ramon li va demanar a la dona si es volia convertir en la seva muller. Insòlitament, la petició la va sorprendre en gran mesura, com si fos quelcom impensable, i la va sumir en un profund silenci de reflexió que es va perllongar durant la resta de la tarda. L’endemà, després de passar una penosa nit de vigília, el jove pastor es va veure recompensat amb una resposta afirmativa de la seva estimada, però enterbolida per unes peculiars condicions:
—T’estimo, i no hi ha res que anheli més que esdevenir la teva esposa —va dir-li—; però com bé ja deus haver intuït, jo no sóc una persona corrent. Per això et demano que, durant el temps que compartim, no intentis indagar sobre el meu passat ni sobre res de mi que impliqui quelcom més enllà de nosaltres. Per tu, vaig començar el dia que ens vam conèixer; el que s’hagi esdevingut abans, pel teu bé, no ho has de saber mai.
>A més, és imperatiu que dues nits a l’any, pel solstici d’estiu i pel solstici d’hivern, acudeixi a una cita que durarà des de la posta del sol fins a l’albada. Tampoc em preguntaràs res sobre aquest aspecte; simplement em deixaràs marxar i, a l’alba, et despertaràs altra vegada al meu costat com si res no hagués passat. Has de confiar en mi; si no compleixes qualsevol d’aquestes condicions, em veuré forçada a deixar-te.
El Ramon va dubtar, desconcertat en sentir aquelles peticions, però desitjava tant casar-se amb ella que va accedir, i al cap de poc ja estaven vivint feliços en una casa de la que avui només en queda una pila de runa, a poques passes de l’entrada del poble. El pastor no va inquirir mai sobre el passat de la seva muller. Assumia aquesta llacuna perquè es veia àmpliament compensada pel fet de compartir la vida amb la persona més bonica, amable, destra en les feines de la llar i apassionada que mai havia conegut.
Però dues nits a l’any, la noia abandonava el sostre conjugal per dirigir-se a algun indret misteriós emparada per la nit. Abandonava el pobre pastor, deixant-lo en suspens, rebolcant-se entre llençols sense trobar cap posició còmoda per dormir, preocupant-se i barrinant, gelós per l’ombra del dubte i mortificat per les preguntes que se li acumulaven a la ment. Aquell calvari durava fins que a l’alba apareixia ella, amb la mirada caiguda per l’esgotament, i es trobava el seu marit enmig d’un llit desfet, completament desvetllat, esperant-la. Era només en aquestes ocasions quan el pastor veia minvat el meravellós encant de la seva esposa i, any rere any, s’anava engrandint dins seu una incipient desconfiança.
Fins que, la nit del setè solstici d’estiu, el pastor no va poder aguantar més i la va seguir a través dels boscos. No era tasca fàcil, puix que la noia es movia en la foscor amb la gràcia i l’agilitat d’un isard. Els peus que gairebé no li tocaven el terra i avançava en el més absolut silenci. En més d’un moment va estar a punt de perdre’n el rastre, però finalment va aconseguir espiar-la fins al seu destí, que no era cap altre que el llac on s’havien conegut.
Però el panorama que hi va trobar no tenia res a veure amb la normalitat de l’indret. De quatre grapes darrera unes roques, el Ramon va contemplar com la seva muller s’incorporava a un extens cercle de dones, totes bellíssimes i dotades de llargues cabelleres blau-verdoses i esveltes figures. Al centre, presidint el ritual, hi dansaven les flames d’una gran foguera, que degut a algun incomprensible fenomen desprenien una inusual resplendor blava com les aigües del llac. El pastor es va estremir. Allò era un aquelarre!”
Jo també vaig notar un calfred. Feia estona que, completament absorbit per la força de la narració, no tastava el deliciós vi que sostenia amb les mans tremoloses. L’Antoni sí que es va remullar de nou la gola, segurament resseca degut a tanta estona de soliloqui.
“Sí, era un aquelarre i la seva muller en formava part. L’espantosa visió d’aquelles dones en cercle, executant estranys moviments cerimonials i entonant càntics i consignes paganes, invocant els esperits de la muntanya i qui sap quins ens sobrenaturals més, va atiar els temors més profunds del cor pobre Ramon. Tot i notar la punxada de la curiositat, va optar sensatament per escapolir-se d’allí abans de ser descobert. A l’hora d’aixecar-se, però, es va trobar que per art d’algun encanteri, tenia els palmells de les mans i els genolls enganxats a l’herba del prat. Va forcejar amb tot l’ímpetu dels seus músculs de ferro, forjats per una vida boscana, extraient energies dels racons més recòndits del seu cos mentre les venes se li inflaven i la suor li regalimava per les temples. Però va ser debades, estava irremissiblement atrapat. Una tremolor incontrolable es va apoderar dels seus membres quan, en alçar la vista, va veure que un grup d’aquelles dones s’acostava directament al seu amagatall. Horroritzat, no va cessar de debatre’s tot i que ja havia comprès que estava perdut. De res valia la força d’un humil pastor contra la màgia de la muntanya.
El van traslladar sense ni tocar-lo, mitjançant una espècie de levitació, fins al centre del cercle. Clamant auxili amb els ulls, ja que havia emmudit de por, el Ramon va escodrinyar les presents d’aquella terrorífica reunió, cercant la seva muller, però era gairebé impossible identificar-la entre tantes dones de cabelleres, ulls i pells idèntiques.
El que va esdevenir a continuació és difícil de descriure. Les anotacions del Ramon que hi fan referència són tèrboles, sense il·lació, més aviat semblen els deliris febrils d’un moribund. Però sembla ser que va ser víctima d’un sortilegi que el va submergir en un món irreal, de flaixos de colors, suposo que com quan hom tanca els ulls i, amb els dits, fa pressió sobre les parpelles, no ho sé; i que uns dolors i uns turments indicibles es van apoderar dels seus sentits, talment com si li arrenquessin l’ànima del cos, i per més que cridava, ningú li responia. Només li ressonaven a les oïdes les monòtones veus a l’uníson de les dones, recitant una mena de versos en un idioma desconegut.”
“Es va despertar sobtadament a casa seva, al seu llit, xop de suor i amb el cor desbocat. Al seu costat va topar amb l’absència de la seva esposa. El refilets dels ocells i l’aroma de les flors estivals que li arribaven a través de la finestra oberta el van tranquil·litzar. Tenia la roba del dia plegada damunt la calaixera, com sempre; es va vestir d’una revolada i va cridar a la seva muller, tement el pitjor. Com si res hagués passat, la va trobar feinejant a la cuina. Li va fer un petó com cada matí, i van esmorzar plàcidament. Ell no va comentar res sobre els fets de la nit, per por a que ella el deixés per haver-la seguit, i la dona tampoc va esmentar res; així, van passar uns quants dies, en la més absoluta quotidianitat, ignorant l’assumpte, fins que van començar a ploure desgràcies.
Per raons que ningú va atènyer esbrinar, la malastrugança es va ensenyorir del poblat. Les vaques van emmalaltir i van deixar de fer llet, les sequeres feien estralls als conreus i successius assots d’epidèmies de pesta i còlera van delmar la població. Per si no fos poc, tan el Ramon com la seva esposa van percebre inexplicables canvis, lents però inexorables, en llur fisonomia. Dia a dia els seus cossos s’anaven afeblint i alleugerint, tot i que exteriorment no s’apreciava cap aprimament. Especialment ho notava el jove pastor, a qui cada vegada se li feia més feixuc traginar el sarró que s’enduia quan havia de vigilar el ramat.
Buscant una cura pel seu mal, ell i la seva dona van visitar multitud de metges i van provar una immensa varietat de potingues i herbes medicinals, però cap compost aconseguia aturar aquell estrany procés. Al cap de poques setmanes, el Ramon era tan feble i lleuger que no podia ni sortir a cuidar l’escàs bestiar que li restava després de tanta penúria, ja que corria perill de ser escombrat per una ventolera sobtada. Molts vilatans, atemorits, van abandonar les seves llars, ensumant-se arts malignes darrera de tot allò; i el mal no va cessar d’intensificar-se. Els cossos del pastor i la seva dona van anar perdent consistència i opacitat i van guanyar en brillantor, talment com si s’estiguessin convertint en fantasmes en vida. Arribats a aquest punt el Ramon no va aguantar més. Es va enfonsar, i mantenint un to serè al principi per acabar parlant amb veu entretallada pels sanglots, li va confessar a la seva muller que no havia complert les condicions.
—Això que em dius ja ho sé perquè, com saps, jo era allí, aquella nit —va contestar ella, sense cap ombra de torbació—. Seu i escolta, que t’ho explicaré tot. La fi és propera, així que ja no té sentit amagar-te res.
>Has de saber que jo no sóc humana; sóc una dona d’aigua. Nosaltres som qui vetllem per l’equilibri natural d’aquestes muntanyes, tasca que hem dut a terme des de temps tan ancestrals que s’escapen del teu enteniment. Ens està prohibit establir qualsevol lligam amb la vostra estirp, però tot i això jo em vaig enamorar de tu, i les condicions que et vaig imposar només perseguien la finalitat de protegir-nos. Però degut a la teva tafaneria i a la meva rebel·lia, ha caigut sobre nosaltres una maledicció.
>Jo et segueixo estimant, Ramon. T’estimaré sempre, i per això et perdono. He intentat passar per alt l’assumpte, ignorar completament el nostre càstig, per tal de poder viure el poc que ens resta d’existència en pau amb tu. He accedit a visitar mil metges i a engolir tot tipus de beuratges repulsius, tot i sabent que no serviria de res, pel sol fet de no privar-te de l’esperança de la curació.
>Però estigues tranquil; la nostra agonia s’acabarà aviat. D’aquí a pocs dies els nostres cossos es volatilitzaran, i ens convertirem en una parella de minúsculs focs follet, condemnats a errar per les cingleres durant tota l’eternitat. Només recuperarem la nostra forma original just en l’instant en que desaparegui l’última llum del dia del solstici, i la tornarem a perdre quan s’entrevegi la primera llum de l’alba. En aquestes nits senyalades, una terrible desgràcia sobrevindrà a qualsevol desafortunat que es creui en el nostre camí; així que, per tal de no causar més mal, haurem de procurar evitar tot contacte humà. Una existència errant i solitària, i un amor etern. Tal és el nostre inevitable destí.”
Vaig sospirar.
—La nit del solstici d’hivern... és aquesta nit.
—Exactament, i aquesta és la raó per la que ens heu trobat a tots resguardats a la taverna —va respondre l’Antoni—. Nosaltres i les nostres famílies som els darrers habitants del poble, i cada solstici ens refugiem a la taverna per evitar encontres funestos per allí fora.
Vaig mirar per la finestra. La nit era plàcida; fins i tot semblava que brillaven alguns estels entre els núvols que s’aclarien. Tota aquesta història m’hauria semblat una rondalla increïble, una absurda llegenda per la canalla, si no m’hagués topat amb ells, el Ramon i la seva dona. Eren ben reals, en la mesura que pot ésser real un esperit.
—Així doncs... —vaig mussitar— m’espera una terrible desgràcia.
L’Antoni va assentir, abatut.
—Ho sento molt, però no s’hi pot fer res. —Es va alçar, i deixant-me perplex, em abraçar sincera i llargament abans de dirigir-se a la porta. Abans d’anar-se’n, es va tombar: —Aquesta nit us podeu quedar aquí de franc.— I tancar suaument en sortir.
L’endemà al matí lluïa un sol tan esplèndid, que em feia recordar els esdeveniments de la nit anterior com un somni difuminat i llunyà. Em vaig acomiadar dels meus amfitrions, i a bon pas vaig arribar al riu Tet sense més entrebancs. A Montlluís vaig pernoctar, i l’endemà vaig llogar un carruatge per cobrir el trajecte que faltava fins a Prada de Conflent.
Era aquella una vil·la humil, emmurallada i bressolada per l’imponent i llegendari massís del Canigó, on s’hi parlava més occità que català. Vaig circular pel bullici urbà seguint les indicacions que l’Ausiàs m’havia detallat a la seva missiva, i després de travessar el brogit d’un assortit mercat de carrer, vaig trobar casa seva sense gaires problemes. Es tractava d’un acollidor edifici de dues plantes situat a la ribera del riu, de sòlida construcció, amb la façana polida i adornada amb el bon gust típic de la classe mitjana acomodada. Vaig somriure, feliç de saber que l’Ausiàs gaudia d’una vida pròspera; i quasi sense poder contenir l’emoció, vaig tustar a la porta. Després d’una llarga espera vaig oir un passos lleugers que baixaven les escales.
—Qual demanda? —va preguntar una veu femenina, en occità, des de l’altra banda de la fusta gruixuda.
—Sóc l’Andreu Torrell —vaig identificar-me—, el germà de l’Ausiàs.
Es van córrer els baldons. Em va obrir una atractiva dona de pell blanca i cabells negres com el carbó, enfundada en un senzill vestit d’estar per casa que, en la manera de lluir-lo, albergava certa elegància. Els seus ulls, enfonsats i envermellits, em van transmetre en un instant un terrible missatge.
Les cames em van flaquejar i gairebé em desplomo quan la dona em va abraçar i va arrencar a plorar a llàgrima viva. Astorat, vaig atènyer a ordenar-me prou les idees per poder formular una pregunta:
—I... el meu germà?
La dona va necessitar uns moments per asserenar-se prou per contestar.
—Quina desgràcia Andreu, m’hagués agradat tant conèixe’t en altres circumstàncies! El teu germà... ha mort aquesta matinada, Andreu. Una pulmonia fulminant...
El món em va trontollar sota els peus. Suportant la pobra dona, que gairebé no s’aguantava dempeus, vam entrar a la casa. Finalment em retrobaria amb el meu estimat germà Ausiàs, qui després d’anys de llunyania i separació, havia dedicat els últims esforços de la seva vida a posar-se en contacte amb mi, el seu company de jocs, el seu conseller d’infància. Una colla de records que llavors, mentre pujava les escales en direcció a la seva cambra, i ara, escrivint aquest episodi de les meves memòries, m’inunden la ment com una allau violenta i incontrolable, recriminant-me haver estat tan insensat com per jugar-me-la travessant els Pirineus per aquella ruta maleïda.
Andreu Torrell, 2 de maig del 1763.
Relat finalista del XVI premi literari Vila de Puigcerdà.